Meta Horizon Worlds en España no está traducido al español

Horizon Worlds presenta un avatar de Mark Zuckerberg.  Al fondo se puede ver la Torre Eiffel y la Sagrada Familia terminada.

«A palabras necias, oitos sortos». Lo mismo ocurre con Meta mundos horizonte Descrito en España tras ser lanzado en el país a principios de esta semana. Comentar sobre Luz de red Significa «hacer oídos sordos a las palabras obstinadas», hecho en frustración porque Meta no se dio cuenta de que las personas que jugaron su juego de realidad virtual Oculus en España querrían entender lo que estaba pasando. .

“Sigan explicándome cosas en inglés”, exasperó un miembro del comercio local. reales o virtuales Dicho en una reseña de YouTube. mundos horizonte El martes. «No voy a escucharte».

Cuando se le preguntó acerca de la falta de español y español pobre mundos horizonteUn portavoz de Facebook le dijo a Gizmodo que el juego se lanzará inicialmente en España solo en inglés.

«Queremos experimentar e interactuar con otros en Horizon Worlds lo antes posible, lo que significa abrirnos a más áreas en una capacidad de solo inglés al principio», dijo la portavoz de Facebook, Amy White, a Gizmodo en un comunicado enviado por correo electrónico el viernes. «Esperamos construir pronto una experiencia más local».

Como resultado de la consulta de Gizmodo, White dijo que Meta actualizó el anuncio sobre el lanzamiento en Francia y España. Blog de Oculus. El informe actualizado es el siguiente:

«Horizon Worlds ahora solo está disponible en inglés en Francia y España, y pronto llegará a otros países».

Horizon Worlds en España

Integración de Meta y Evaluación Real o Virtual de Español mundos horizonte Eso es francamente sorprendente, considerando los miles de millones que la compañía ha invertido en la realidad virtual pionera y el metaverso nebuloso. En una revisión de 13 minutos de Real O Virtual, con el objetivo de proporcionar las primeras impresiones del juego, el medio señaló que desde Battle, mundos del horizonte El tutorial de configuración previo al juego solo está disponible en audio en inglés sin subtítulos en español. Las cosas solo empeoran una vez que realmente te metes en el juego. Algunas secciones ofrecen una mezcla de español e inglés, mientras que otras ofrecen malas traducciones al español que incluso alguien que no habla español como yo no puede entender.

En el menú de ajustes, por ejemplo, tienes una pestaña «película» O «Movimiento», que le permite «moverse con el pulgar izquierdo». «Movimiento” Esta es una de las pocas palabras comprensibles en español en esa pestaña. Configuraciones etiquetadas y explicadas en inglés Cuando selecciona el «Estilo de conducción» preferido, tiene la opción de personalizar «Diagnóstico» Ni el revisor ni yo entendemos este contexto. En español, «Diagnóstico» Se refiere a una «diapositiva», como una diapositiva de PowerPoint. (Meta parece estar tratando de establecer «slide» como un estilo de movimiento, pero solo lo sé porque sé español e inglés y un poco sobre juegos).

Iba a sugerir que tal vez Meta se volvió flojo y usó Google Translate para sus traducciones, pero después de verificar, no quiero insultar a Google Translate. saber que «Diagnóstico» es una diapositiva.

Captura de pantalla de la búsqueda del Traductor de Google "Diapositivo" se muestra.

El Traductor de Google puede ser impredecible, pero definitivamente es mejor que cualquier traducción hecha por alguien en Meta.
Captura de pantalla: Jodi Serrano/Gizmodo

Lo mismo ocurre con la opción de configuración «ángulo de rotación», que determina «cuánto gira el pulgar al empujar hacia la izquierda o hacia la derecha», y nuevamente solo se explica en inglés. Cuando se trata de personalización, puede elegir entre 30, 45 y 90 grados. «Alizar» Es un verbo que significa «suavizar». Nuevamente, puedes ver dónde estaba el pensamiento de Meta en este caso, pero usando «Alizar» «ángulo de rotación» no tiene significado en el contexto.

Los ejemplos indicados anteriormente son solo una pequeña parte de más de una docena que apunta Real o Virtual en su análisis, que no solo muestra la configuración, sino también la primera vista. choque de arena El juego en España es un simulador de etiquetas láser que una persona que no habla inglés no tendría idea de cómo jugar.

En general, los errores en el juego son tan básicos que un traductor, diablos, a veces incluso Google Translate, podría haberlos detectado en un instante.

«No puedes empezar mundos horizonte En inglés en España. ¿Sabías que las mentes más inteligentes del meta, los CEOs que ganan miles de dólares al mes, hay muchos idiomas en este mundo? Escuchado real o virtual en un video de YouTube. «No es solo lo que la gente quiere requerido ¿Tienen que explicar las cosas en su lengua materna?»

READ  Foto del Rey Felipe VI de España y la Reina Leticia asistiendo a la inauguración del 'Tour of Talent'